Vytvořili jsme nástroj, který umožňuje akademikům aktivně vstoupit do diskuze kolem migrace a přinést do ní emocemi nezatížená fakta. Encyklopedie migrace je na první pohled mapa, která ukazuje, do kterých zemí lidé více přicházejí, a které naopak více opouštějí. Je vytvořena na základě veřejně dostupných dat OSN. U zemí, které jsou významné z hlediska migrace, získáte po jejich rozkliknutí krátkou anotaci, která obecně vysvětluje situaci v zemi. V dalším kroku uvidíte jednotlivá encyklopedická hesla, která situaci popisují podrobněji z dlouhodobých politických, sociálních, ekonomických, kulturních, historických nebo environmentálních pohledů. Hesla píší akademici, odborníci na danou problematiku. Mohou to být profesoři, doktorandi, a dokonce i studenti, v jejich případě článek podepisuje také jejich odborný garant. Momentálně obsahuje Encyklopedie migrace sto až sto padesát ukázkových článků, na kterých pracovala asi stovka autorů. Externě s námi také spolupracuje dvacet oborových redaktorů, kteří pomáhají vybírat okruhy témat.
Jednotlivá hesla musejí mít rozsah dvě normostrany a přitom splňovat stejně přísná akademická kritéria jako pětisetstránková studie. To je velmi těžký úkol, protože vyžaduje vypíchnout jen ta nejpodstatnější fakta a přitom zůstat srozumitelný. Zatímco nás pět koordinátorů pracuje pro projekt na dobrovolnické bázi, autory hesel finančně odměňujeme. Peníze získáváme z různých zdrojů, pomohly nám třeba Norské fondy nebo německé vládní nadace. Občas ale narážíme na to, že pro univerzity jsme moc neformální a pro soukromý sektor moc akademičtí. V ideálním případě bychom byli rádi, kdyby univerzity samy platily autorům ze svých škol a podporovaly i ty své studenty, kteří pomáhají projekt koordinovat.
Momentálně spolupracujeme s pěti fakultami Univerzity Karlovy a s Masarykovou univerzitou. Chtěli bychom, aby Encyklopedie migrace byla celoevropský projekt. Spolupráci jsme zahájili s varšavskou univerzitou a začínáme jednat s berlínskou univerzitou. Budujeme proto verzi anglickou, která by měla být verzí primární, další země si mohou udělat své jazykové mutace.
Po dobrovolnické zkušenosti na Balkáně jsme chtěli hlavně migrujícím lidem pomáhat a přinášet jejich příběhy. Pak jsme ale zjistili, že on-line prostor je příběhy přeplněný. A začali jsme se více soustředit na to, abychom debatu o migraci pomohli – nyní již z čistě neutrální názorové pozice – co nejvíce racionalizovat a zklidnit.